Сайт Вадима Воробьёва

Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Ч. 3. Стихотворения

 Шофёр – поискать бы таких дураков –
 Столь кроткого и благородного нрава!
 Шофёр обманул одного алкаша –
Сам будет обманут своею судьбою.
 Вам шиш, вам два шиша, тебе треть шиша,
Дорога опять была скучной такою!
 
 2004
 
 О Рославле
 
 Кто-то жизнь здесь проживёт не изменив тебе,
 Кто-то в дальний край своей страны отправится,
Кто-то здесь чужой найдёт судьбу свою –
Всем им ты не перестанешь нравиться,
 Будешь ты писать историю свою!
 
 До Москвы святой стояла крепость древняя,
И в Литве остался русским ты.
 Ты устал, давно устал, наверное,
От житейских будней суеты.
 
Здесь царь Пётр бывал, была царица Катя здесь,
 Умывалась ключевой водой,
 И в рассвета дымку серебристую
Здесь промчался Александр Второй.
 
 По мощёным городка по тихим улочкам
Медленно процокал век былой,
 И гусаров шумная компания
 Не приедет больше на постой,
 
 Ах, как бешено в двадцатом веке время шло,
 И тебя давно уж не узнать.
 Где бы ни был я, поверь наверное,
 Я тебя не перестану вспоминать.
 
Я твоих берёз запомню лепетание
И твоих дорог родную пыль
 И, назначив я тебе свидание,
Постараюсь сказкой сделать быль.
 
 Кто-то здесь нашёл того, чего хотел найти.
 Кто-то здесь стал тем, кого ждала страна.
И звезда на небе серебристая
 Для кого-то очень ярко зажжена,
 И горит, горит она лучистая
И горит, горит, горит, горит она.
 
2003
 
 Городу Мурманску
 
 Город, где никогда я не буду.
Город, где никогда мне не быть!
 Город северного поцелуя,
 Город, где океан ледовит
Серой лентой вползает в ущелье,
 И ущелье – залив по зиме
 Дышит в небо горячим весельем,
 И сиянье в ночной тишине
Вам тихонько на плечи садится,
 Будоража в душе Вашей мрак.
 Из десятков веков сотворённый
 Вас объемлет магический страх.
 
Город ярко-июньского солнца
 Над землёю в два ночи часа.
 Город, где ежедневно-привычно
 Вас омоет из тучи роса.
Город чаек в богатых помойках,
 Бело-всяких на фоне тоски.
 И оставив который – взрывчаткой
 Рвёт, как сопки, тебя на куски.
 
 Там вдали-вдалеке сквозь дрожанье
Мягких воздуха струй в свете дня
 Бестолковое воспоминанье
Будоражит, толкает меня.
 И, как солнце полярного края,
 Вновь восходит, влезает в зенит
Город северного поцелуя,
 Где Алёша над миром стоит.
 Город, где никогда я не буду,
Город, где никогда мне не быть!
 
2003
 
 "Я подарю тебе звезду!" –
 Когда-то он сказал любимой.
 Я подарю тебе звезду,
 Хоть путь до звёзд безмерно длинный.
Я подарю тебе звезду!
 В веках мужчины повторяли.
Я подарю тебе звезду –
 Им духи эха подпевали.
Я подарю тебе звезду!
 Неслось во все концы Вселенной.
Я подарю тебе звезду,
И прах земной душой бессмертной –
 Я подарю тебе звезду! –
Во мраке ночи становился.
 Я подарю тебе звезду…
 Мрак исчезал, и день лишь длился.
Я подарю тебе звезду!
Когда-то он сказал любимой.
 Я подарю тебе звезду,
 И в путь от века в век незримый –
 Я подарю тебе звезду! –
 Они отправились когда-то.
 Я подарю тебе звезду.
 Шептало солнце в час заката.
Я подарю тебе звезду –
 Звучало в космосе бездонном.
 Я подарю тебе звезду,
 Мир наполнялся жизни звоном!
 
 2004
 
 Прожит ещё год, и столетье
 Вмещает скромный жизни год.
 Но что он нам воздаст за это:
 За сумрак бедствий и невзгод,
 За сонм восторгов, снов, рассвета,
За то, что всё наоборот
 Или по плану? Ждать где взлёта?
 И что грядущее несёт?
 А в прошлом? В прошлом нет ответа…
 Эпоха рыцарей прекрасных,
Лукаво щурящихся дам
 Прошла, как вздох души неясный,
 Злодей и гений сладострастный
 Уж далеко, и грустно нам.
В мечтах? В них только напрямую,
 Хотя другим не говорят.
 Там дум кибитку расписную
 Свечою разума творят.
Лик исчезающих мгновений
 Навеки в камне затверждён,
 Китайским войском снаряжён
 Сквозь легионы поколений…
Прохладный сумрак разливает свой покой,
 Закат чарующий уж прячется за лесом,
 И смотрят люди с неподдельным интересом
 На бездну вечности вверху над головой.
 Тьма бесконечная, не сосчитаем звёзд,
И жизнь безбрежная. Куда она стремится?
Лишь впечатлений и мгновений вереница,
 И смысл, что к удивлению так прост.
 
 
Проклятие
 
 Всеми прклятьями ада
Я смерть пожелаю гадам.
 Всеми проклятьями страха
 Я им пожелаю мрака.
 Бездонная ночь Вселенной
 Осядет на их плечах.
 Все радости их, все надежды
Лишь будут бездомный прах.
 
 
 Вчера
 
 Лишь вчера даже грусть моя была светла,
 А теперь – буря у дверей,
 И лишь живу прошедшим я.
 
Так и есть, я теперь уже другой, бог весть.
 Надо мною тьма сгустилась вдруг.
 Как быстро, день, ты прошлым стал!
 
 Почему она ушла, я не знал. Что делать мне?
 Я сказал не те слова. Как мне быть? Всё в прошлом дне.
 
 Лишь вчера, для меня любовь была игра.
 Где ж теперь укрыться от потерь?
И лишь живу прошедшим я.
 
 (Перевод песни Пола МакКартни), 2005.
 
 
 …………………………………
 Но огонь в очаге остаётся огнём,
Хлеб всегда остаётся прелестным.
 Сказок дивных пленительный речи охват
 Во всех землях и всех во столицах
Будоражит наш пыл, и уж слушатель рад
 Сам в пучину их странствий пустится.
 Книжки старой пропахшая мудростью мысль,
 Песни новой журчащая ласка
 И слов прежних немеркнущий в вечности смысл,
Неразгаданной жизни загадка…
 И на рыцарский пир дам прелестных кумир вновь выходит
 И чашу украдко ей несёт он вина, взглядом дерзким маня.
 Что нам до королей! – им не сладко.
 А здесь режется сыр,
 И весёлый сатир в радость нас позовёт без оглядки!
 
2006
 
Я не хочу одним из многих
Быть лишь единственным из всех!
 
 2002
 
 Рождественская песня
 
 Снежным покровом земли родной приходит Рождество!
Сказкой волшебной в ночи зимой приходит Рождество!
 Тысячи звёзд на небе в ряд. Приходит Рождество!
 И все друг другу говорят: "Приходит Рождество!"
 
Дети днём катаются на санках,
 Убегает в лес густой лыжня.
 От мороза алая смуглянка
Улыбается земле зима.
 
 Тихо там в деревне белоснежной.
 Шумно, ярко в городе большом.
Ты не думай о плохом, о прежнем.
 Думай ты о солнце золотом.
 
 Волшебник на ковре-самолёте с подарками к нам спешит!
 Над миром, в небе ясном ночном, звезда Вифлеема горит! Звенит колокольчик тройки лихой – в потоке ветра струй! Снежинка тихо коснётся лица и скажет: "Не горюй!"
 
 Огнём созвездий в ночи зимой приходит эта ночь!
Сказке волшебной земли родной спешит мороз помочь!
 Тысячи звёзд на небе в ряд. Радость приходит в дом!
 И все друг другу говорят: "С Христовым Рождеством!"
 
 2006
 
 Очень печальная баллада об осаде и взятии Альхамы, которая на арабском языке существует с тем же смыслом
 
1. Мавров король едет вперёд
Через Гранаду, монарший оплот:
 Ворота Эльвиры – ещё чуть-чуть –
До Биварамблы он держит путь.
 
 Несчастен я, Альхама!
 
 2. Донесенья говорят,
 Как Альхамы город взят:
В пламя свиток он пустил
 И посланника казнил.
 
Несчастен я, Альхама!
 
 3. Он с мула слезает – и вновь на коня,
 По улице прямо – лишь шпорой звеня;
 По улице той, что зовут Закатин,
 В Альгамбру стремглав он несётся один.
 
 Несчастен я, Альхама!
 
 4. Достигнув стен Альгамбры, он
На миг надеждой окрылён –
 Приказ: пусть всех зовут на бой
 Рожок серебряный с трубой.
 
 Несчастен я, Альхама!
 
 5. И когда барабаны глухие войны
Забили тревогу в концы всей страны,
Чтоб мавры равнины и городов
 Ответить могли на воинственный зов,
 
 Несчастен я, Альхама!
 
 6. То мавры тогда, знак суровый поняв,
Что Марс окровавленный вспомнил их нрав,
 Один за другим из концов всех сторон
В могучий собрались они эскадрон.
 
 Несчастен я, Альхама!
 
7. И слово тогда взял поживший уж мавр,
В лицо королю он открыто сказал:
 "Зачем же зовёшь нас, о славный король?
Какую в том нам уготовил ты роль?"
 
Несчастен я, Альхама!
 
 8. "Друзья! вы должны, о несчастье! узнать,
 Ужасный удар не смогли мы сдержать –
 И христиане, о наглый народ,
 Отбили Альхамы священный оплот. "
 
 Несчастен я, Альхама!
 
9. И слово тогда взял старик Альфаки,
 С седой бородой, как снег гор роковых,
"Хороший король! ты по чести отмщён,
 Хороший король! тебе долг возвращён.
 
 Несчастен я, Альхама!
 
10. Тобою убиты в час тёмного зла
 Абенсеррахи, Гранада цвела
 С ними; ты рыцарей всё принимал,
 Кордовы посланников полон был зал.
 
 Несчастен я, Альхама!
 
11. За это, король, на тебя снизошло
 Проклятье двойное за всё твоё зло;
Тебя и корону твою, и страну
Последняя буря низвергнет ко дну.
 
Несчастен я, Альхама!
 
12. Кто страха не знает закон нарушать,
 Закон обещает погибель сыскать;
Разбита Гранада должна быть. С тобой
 Покончено тот час в тот час роковой. "
 
 Несчастен я, Альхама!
 
 13. Огонь засверкал в мавра старых глазах,
 Гнев монарха вскипает, повергая всех в прах,
 За то, что ответил тот другой, и за то,
Что толковал он закон, как никто.
 
Несчастен я, Альхама!
 
 14. "Нет закона слова эти вслух говорить:
 Королей ухо могут они оскорбить, " –
Так, давясь от удушья, тихо проговорил,
 К смерти мавров король уже приговорил.
 
Несчастен я, Альхама!
 
15. Мавр Альфаки! Мавр Альфаки!
 Хоть бела борода, как снег гор роковых,
 Король послал – тебя захватить,
 Альхамы потерю не в силах забыть.
 
Несчастен я, Альхама!
 
 16. И голову выставить всем напоказ
На камень высокий в Альгамбре сейчас;
 Такой для тебя чтобы был лишь закон
 И всех, кто увидит, дрожать учил он.
 
 Несчастен я, Альхама!
 
 17. "Всадник и добрый любой человек!
 Пусть слова мои эти не забудут во век;
 Пусть мавров монарх узнает тот час,
 Ему ничего я не должен сейчас.
 
Несчастен я, Альхама!
 
18. Но давит мне душу Альхамы судьба,
 Её сердцевину терзает борьба;
 И если король клок земли потерял,
 Другой – куда большего не досчитал.
 
 Несчастен я, Альхама!
 
19. Родители чад потеряли, жёны
 Мужей, смельчаки своих жизней лишённы!
 Лучшее кто-то, что любовь дать могла,
 Потерял, у другого – нет славы, добра.
 
 Несчастен я, Альхама!
 
20. Я деву в тот час потерял дорогую,
 В стране ни в какой не найдёте такую;
 Сотню дублонов я б заплатил
И думал, кто выкуп взял – продешевил."
 
 Несчастен я, Альхама!
 
 21. Как только слова эти мавр произнёс –
 Топор обречённому голову снёс;
 И быстро на стену Альгамбры она
 Была, как король приказал – внесена.
 
 Несчастен я, Альхама!
 
 22. Мужчины и дети рыдают над ней,
 Потерей, что горше лишь и тяжелей;
 Женщины и все, Гранада чей дом,
 Льют слёзы, и нет им спокойствия в нём.
 
 Несчастен я, Альхама!
 
 23. Из окон на стены полотнища мрак
Спадает в знак траура траурный флаг;
Рыдает король, как девица, над ней,
 Потерей, огромной и горькой своей.
 
Несчастен я, Альхама!
 
 (Перевод из Байрона), 2007-2008.
 
 Моя красавица
 
 Моя королева за морем,
 За океаном она.
 Моя королева за морем,
 Верните, она мне нужна.
 
 Верните, верните,
 Верните, она мне нужна, нужна.
 Верните, верните,
 Верните, она мне нужна.
 
 Подуйте, вы ветры, за море,
Подуйте, вы, за океан.
 Подуйте, вы ветры, за море,
Верните красавицу к нам.
 
 Вчера вдруг во сне я увидел,
 Ночь прежняя чёрной была.
 Вчера вдруг во сне я увидел,
Королева моя умерла.
 
 Подули вновь ветры за море,
 Подули вновь за океан.
 Подули вновь ветры за море,
 Вернули красавицу к нам.
 
 (Перевод шотландской народной песни), 2007.
 
Небеса
 
 Ты лети, мой экипаж мечты,
 Вдоль дорог, одетых во кусты,
 Вдоль дорог, одетых во леса,
Вдоль пустынь, где выпита роса,
 
Ты лети, мой жизни ветерок,
 Вдоль дорог, одетых во песок,
 Вдоль дорог, одетых в небеса,
 Вдоль полей, где не была коса,
 
Жизни ветер, раздувай мечты,
 Странствуя по бездне пустоты,
Будь она хоть светлой, хоть ночной,
 Жизни песню помогать допой
 
Ты лети, мой жизни голосок,
 Вдоль полей, где спеет колосок,
 Вдоль небес, где выпита роса,
 Под извечный поскрип колеса.
 
 2008
 
 Оля, Ольга! ветер моря,
 Суши шелест, Оля слушай!
Капля каплей за, дождь солнца.
Твои глазки сквозь оконце
В мир огромный беспредельный –
Миг в грядущем – выйдешь в двери,
И Вселенная охватом
Вновь закутает когда-то,
 Когда мама укрывала,
В мир пускала, сберегала.
 А пока всё ж длится сказка
 И поры туманной ласка.
 
2008
 
A Fairy Evening
 
 The city was city like years and cent’ries ago.
 A fairy evening comes stormy and eery blow.
The actors are being made up in the mystery e’en.
 And Hamlet is suff’ring and singing is Lohengreene.
 
 A fairy evening‚ a cunning guy,
 Wearing always a purple style.
 The candles lowered‚ the love is gone.
 A fairy evening and all return.
 
 The carvels are carrying Negroes and cargoes ashore.
 The shore and the harbour got drowned a cent’ry or more.
 It’s heard again voice of eternal and unbending love,
That is like a planet unknown but sparkling above.
 
It’s difficult passing without a trace in the earth.
 A fairy evening will witness us foremost and forth.
 New men will be staging in mist of the future – and cold.
 We will be performanced when don’t exist in the world.
 
 (Перевод песни Л. Дербенёва «Ах, этот вечер!…»).
 
First after God
 
 First after God – uneasy way of living,
 Uneasy way of doing all your best.
 First after God forever‚ unforgiving
 All that you had been doing first
 And second‚ third – all numbers
Of your uneasy broken steeplechase,
 Victorious‚ unevitable trying
To reach sunshine and only first,
 Though nose-blood streams forthgoing‚ forthcrying.
What should I wish more else than most?
 I’m victor‚ winner‚ will-made person
 And making will‚ surviving after all.
 My hands and arms and bones and nausea
Are aimed at one the same just goal.
 How hard it is to be first after God
 With whole the world of no help and no value.
 No one believes you‚ you can just afford
Triumphant be after success will tell you
 From others now and then and forth.
 
 2008
 
Частушки
 
 Буш на Путина махнул,
 Только он-то не смекнул,
 Кто на Путина махает –
Тот по полной получает!
 
 Их грузинский Са’кашвили
К нам полез, и шея в мыле.
 Теперь хочет Ющенко
 Превратиться в Плющенко.
 
Вновь Россия угрожает
Ржавым всем оружием.
Кондолиза прокричала
 Голосом натруженным.
 Кондолиза испугалась самолётов наших малость:
Лебеди-то белые, а не загорелые.
 
Ноябрь-декабрь 2008.
 
 Пан Качинский с Са’кашвили
 Ночью в горы прикатили,
 Улыбались и стреляли,
И Россию обвиняли.
 Польская сама разведка
 Всем о том сказала метко.
 Ну, а Грузию, всю в мыле,
 Снова в НАТО не пустили!
 
 Декабрь 2008 - 1 января 2009.
 
Буш как истинный ковбой
 Так работать головой
 Может, что ботинки мимо
 Пролетают невредимо.
 Жаль, что для его лица
 Нету тухлого яйца!
 
1 января 2009.
 
Если в мире где стреляют,
 Значит – точно на мази,
 Ждите в гости Саркози.
 План составит, согласует
 И руками размалюет.
 Во всём мире всех хитрей
 Этот умница-еврей!
 
 январь 2009
 
 Есть во Киеве краса, украинская коса.
 Воровала – преуспела и до чёрта обнаглела.
 Одурачить, обобрать – это только Юлю взять.
 Представляется всем чистой, и разумной, и лучистой.
 И хоть Ющенко дурак, а она не меньший мрак!
 
 середина апреля 2009
 
 У Ангелы Меркель, опа!
 Сильно толстенькая попа.
 Даже Буш не удержался
И за шею её взялся.
 
 Январь 2009.